About

Events

Travel with SF Spanish

       Immersive Spanish in Argentina 

                        April 2024

Are you interested in expanding your cultural knowledge and language skills through an immersive experience?


Are you open to trying new activities and experiencing new customs?

Are you ready to challenge yourself, both personally and academically, by participating in an immersive program?

Are you ready to make memories and experience personal growth that will last a lifetime?

If you answered YES to any of the above, please take this short form about an immersive program in Argentina.

Complete our short form clicking here!

Traveling to Argentina?

🌟 Unlock Exclusive Discounts for Your Buenos Aires Stay! 🌟 

                     Check it Out!

Planning your visit to Buenos Aires? We've got a special treat for you!

Contact us, and we'll not only recommend the perfect place to stay but also connect you with an exclusive discount for your accommodation. It's our way of making your trip extra special!

Don't miss out on this fantastic offer—get in touch now and enjoy a discounted stay in the heart of Buenos Aires!

Review Us!

La insólito historia de la mujer que tocó el violín en una orquesta falsa durante 4 años.

Esta historia me acordó de una conversación que tuve con un amigo sobre sus padres que trabajaban en Hollywood durante las décadas de los ‘40, los ‘50 y los ‘60. Ayer le llamé para que él pudiera refrescar mi memoria de los detalles. Nos encontramos esta mañana afuera con la distancia apta y aquí es lo que me dijo.

Su madre había doblado las canciones para Natalie Wood en dos películas. También dobló  las canciones de muchas otras películas y casi todas las voces de las actrices, menos Shirley Jones, en la serie de televisión, The Partridge Family. 
Un pedazo de chisme que me interesó fue que su mamá nunca la conoció a Natalie Wood porque le ofendió mucho a la estrella  que el director no le dejaba  cantar las canciones en su propia voz sino tenía que sincronizar labial a la voz de la mamá de mi amigo. Me dijo que eso fue porque aunque Natalie podía cantar en sintonía, en la opinión del director, su voz no era lo suficiente agradable al oído.
Comentó que él siempre creyó que habría sido mejor si la actriz hubiera cantado las canciones en voz alta, y posteriormente, los ingenieros del sonido podrían   haber doblado la voz de su madre sobre la de ella. En vez de eso, Natalie tuvo que sincronizar labial en silencio y por eso no había ningún movimiento de las cuerdas vocales que es un claro señal de sincronización labial. Eso fue una fuente de vergüenza para Natalie hasta su muerte. Quería ser igual a Judy Garland, pero aunque era buena actriz, aún en su infancia, no tenía una voz igual a Judy. 
Para mí, la cosa más sorprendente fue escuchar que nunca mostraron el nombre de su madre en los créditos para sus contribuciones a las películas, ni siquiera en las portadas de los discos de las partituras de las películas. Incluyeron su nombre en las portadas pero no como la vocalista sino como la arreglista de vocales.  Mi amigo me dijo que eso nunca le molestó a su mamá, para ella, fue su trabajo como cualquier otro y se sentía afortunada por haber podido trabajar en lo que amaba y recibir dinero para hacerlo.

Una cosa más que querría compartir. Si ustedes han visto la película The Wrecking Crew, su madre conocía bien a y trabajaba con todos esos músicos de  estudio y la bajista del grupo le dijo una vez a mi amigo que ella le consideró a su madre ser la mejor vocalista en la industria.de cinematográfica durante esos años.

Views: 25

Comment

You need to be a member of SF Spanish to add comments!

Join SF Spanish

© 2024   Created by Romina Mancilla.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service