Immersive Spanish in Argentina
3-13 April 2025!
🌟 Unlock Exclusive Discounts for Your Buenos Aires Stay! 🌟
Planning your visit to Buenos Aires? We've got a special treat for you!
Contact us, and we'll not only recommend the perfect place to stay but also connect you with an exclusive discount for your accommodation. It's our way of making your trip extra special!
Don't miss out on this fantastic offer—get in touch now and enjoy a discounted stay in the heart of Buenos Aires!
Aunque nunca he estudiado lingüística japonesa tan avanzada, es mi impresión que haya muchas palabras homónimas, mas que polisémicas, en el idioma japonés. Esto siempre me ha causado mucha confusión.
Hay tres alfabetos en japonés. Dos se utilizan solo para la fonética. Cuando homónimas están escritos en los alfabéticos fonéticos, son idénticos y no se puede distinguirlos sin contexto. El tercero alfabeto son las caracteres chinos. Con estos se revelan todos los acepciones. Cada carácter tiene su propio significado, y combinaciones de caracteres crean nuevas palabras y significados. Muchas de las letras suenan igual pero significan algo muy diferente.
Por ejemplo, mi nombre. Cuando era niña, mi apodo estaba ‘Sushi’ porque todos creían que ‘Maki’ es un tipo de sushi. La carácter en este caso se significa un rollo. Las caracteres de mi nombre se significan ‘escritura pura’. Otras caracteres que suenan ‘Maki’ significa la leña, a sembrar o a susurrar. Parece que homónimas causen mucha confusión en cada idioma, pero en japonés y chino son homófonos pero no son homógrafos.
© 2024 Created by Romina Mancilla. Powered by
You need to be a member of SF Spanish to add comments!
Join SF Spanish