Immersive Spanish in Argentina
3-13 April 2025!
🌟 Unlock Exclusive Discounts for Your Buenos Aires Stay! 🌟
Planning your visit to Buenos Aires? We've got a special treat for you!
Contact us, and we'll not only recommend the perfect place to stay but also connect you with an exclusive discount for your accommodation. It's our way of making your trip extra special!
Don't miss out on this fantastic offer—get in touch now and enjoy a discounted stay in the heart of Buenos Aires!
Aunque el traductor es una tecnología muy util, para mí hay algo un poco triste al ver la gente dependiendo en una máquina para comunicar. ¿Qué perdemos al no intentar aprender los idiomas de los demás? ¿Si intentáramos usar los idiomas de los países que visitamos, no aprenderíamos más sobre sus culturas, sus estilos de vida, sus historias? Al mismo tiempo, entiendo que a veces no es posible, que no tenemos todos la oportunidad de tomar clases privadas y pasar tiempo practicando lenguas por diversión. Y me ocurre que traductores como eso pueden mantener la diversidad de idioms en nuestro mundo. Ya hemos perdido muchas idiomas y dialectos por la globalización, y es posible que, para no perder más, tengamos que elegir traductores sobre la homogeneización del lenguaje. Lamento que necesitemos la tecnología para proteger nuestras culturas mundiales. Pero acepto que también, hemos ganado mucho al poder viajar por el mundo y explorar otras culturas, incluso sin aprender el idioma local. Me pregunto––tecnologías así, ¿nos ayudarán más que nos molestarán? Ya veremos.
© 2025 Created by Romina Mancilla. Powered by
You need to be a member of SF Spanish to add comments!
Join SF Spanish